Una Voce Russia
Русская Вульгата

Псалтырь

IIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIIIXIVXV

I
1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiae non sedit; 1 Блажен муж, который не выступил на совете нечестивых, и на пути грешников не встал, и на седалище чумы не воссел;
2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 2 но в законе Господа воля его, и о законе Его будет размышлять он день и ночь.
3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet; et omnia quaecumque faciet prosperabuntur. 3 И будет он словно дерево, что посажено близ потока вод1, которое дает плод свой во время свое, и лист его не отцветет; и все, что ни будет он делать, будет благоуспешным.
4 Non sic impii, non sic; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terrae. 4 Не так нечестивцы, не так; но словно прах, сметаемый ветром с лица земли.
5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum: 5 Потому не восстанут нечестивцы на суде и грешнике в совете праведных,
6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit. 6 ибо познал Господь путь праведных, а стезю нечестивых погубит.

1 decursus aquarum – отсылка к «Метаморфозам» Овидия: «…quodque fuit campus, vallem decursus aquarum fecit…» (XV. 266-267). В переводе С. В. Шервинского, «…поле весенний поток, стремясь, обращает в долину…»

II
1 Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? 1 Зачем зашумели племена, и народы замыслили пустое?
2 Astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus. 2 Противостали цари земные и правители собрались воедино против Господа и против Христа Его.
3 Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum. 3 Разорвем узы их и отбросим от себя ярмо их.
4 Qui habitat in caelis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos. 4 Обитающий на небесах посмеется над ними, и Господь будет ухмыляться над ними.
5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos. 5 Тогда скажет Он им во гневе Своем и в ярости Своей повергнет их в смятение.
6 Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, praedicans praeceptum ejus. 6 Ибо Меня поставил Он царем на Сионе, святой горе Его, проповедующим заповедь Его.
7 Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te. 7 Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; ныне родил Я Тебя.
8 Postula a me, et dabo tibi gentes haereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae. 8 Проси у Меня, и дам Тебе племена в наследие Твое и во владение Твое – концы земли.
9 Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos. 9 Ты будешь царствовать над ними розгой железной и, словно сосуд горшечника, разобьешь их.
10 Et nunc, reges, intelligite; erudimini, qui judicatis terram. 10 И ныне, цари, узнайте; научитесь, судящие землю.
11 Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore. 11 Служите Господу в страхе и ликуйте о Нем с трепетом.
12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa. 12 Постигните учение, а иначе разгневается Господь, и вы исчезнете с правого пути.
13 Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo. 13 Блаженны все, кто уповает на Него, ибо разгорится вскоре гнев Его.

III
1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui. 1 Псалом Давида, когда бежал он от лица Авессалома, сына своего.
2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me; 2 Господи, отчего умножились теснящие меня? Многие восстают против меня;
3 multi dicunt animae meae: Non est salus ipsi in Deo ejus. 3 многие говорят душе моей: нет спасения ему в Боге его.
4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum. 4 Ты же, Господи, укрыватель2 мой, слава моя, и Ты возносишь главу мою.
5 Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo. 5 Гласом моим возопил я ко Господу, и Он услышал меня со святой горы Своей.
6 Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me. 6 Я уснул и усыплен; и восстал я, ибо Господь принял меня.
7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. 7 Не убоюсь множества людей, окружающих меня. Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой!
8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; dentes peccatorum contrivisti. 8 Ибо Ты поразил всех, противящихся мне беспричинно; зубы грешников сокрушил Ты.
9 Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua. 9 От Господа спасение, и над народом Твоим благословение Твое.

2 susceptor – термин римского права, означающий укрывателя разбойников или беглых рабов.

IV
1 In finem, in carminibus. Psalmus David. 1 До конца, в песнях. Псалом Давида.
2 Cum invocarem exaudivit me Deus justitiae meae, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam. 2 Услышал меня Бог праведности моей, когда я взывал. В скорби Ты дал мне простор. Помилуй меня и услышь моление мое.
3 Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quaeritis mendacium? 3 Сыны человеческие, доколе тверды сердцем? Для чего возлюбили вы суетность и ищете лжи?
4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum. 4 И знайте, что возвеличил Господь святого Своего; Господь услышит меня, когда буду возопию к Нему.
5 Irascimini, et nolite peccare; quae dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini. 5 Гневайтесь – и не грешите; о чем говорите в сердцах ваших, на ложах ваших раскаиваетесь.
6 Sacrificate sacrificium justitiae, et sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona? 6 Принесите жертву праведности и надейтесь на Господа. Многие говорят: кто явит нам благое?
7 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti laetitiam in corde meo. 7 Запечатлен на нас свет лица Твоего, Господи: ты дал радость в сердце моем.
8 A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt. 8 От плода пшеницы, вина и масла своего умножились они.
9 In pace in idipsum dormiam, et requiescam; 9 Совершенно мирно буду я спать и покоиться,
10 quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me. 10 ибо Ты, Господи, полностью укрепил меня в надежде.

V
1 In finem, pro ea quae haereditatem consequitur. Psalmus David. 1 До конца, за тех, кто получает наследие. Псалом Давида.
2 Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum. 2 Слова мои да войдут в уши Твои, Господи; пойми вопль мой.
3 Intende voci orationis meae, rex meus et Deus meus. 3 Услышь глас моления моего, царь мой и Бог мой.
4 Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam. 4 Ибо к Тебе буду молиться, Господи! Рано услышь голос мой.
5 Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es. 5 Рано предстану пред Тобой и увижу, что Ты – не Бог, желающий несправедливости.
6 Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos. 6 И не будет обитать у Тебя злодей, и не останутся нечестивцы пред очами Твоими.
7 Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus. 7 Ты возненавидел всех, творящих несправедливость; ты уничтожишь всех, говорящих ложь. Мужем кровей и обманщиком возгнушается Господь.
8 Ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo. 8 Я же во множестве милосердия Твоего буду входить в дом Твой, поклоняться святому храму Твоему в страхе Твоем.
9 Domine, deduc me in justitia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam. 9 Господи, веди меня в праведности Твоей. Ради врагов моих управь пред лицом Твоим путь мой,
10 Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est. 10 ибо нет в устах их истины; сердце их суетно.
11 Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant: judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine. 11 Глотка их – отверстая могила; языками своими лгут. Суди их, Боже. Да падут они от помышлений своих; за множество нечестий их изгони их, ибо они возмутили тебя, Господи!
12 Et laetentur omnes qui sperant in te; in aeternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum, 12 И возрадуются все, кто надеется на Тебя; во веки будут они ликовать, и Ты будешь обитать в них. И прославятся в Тебе все, кто возлюбил имя Твое,
13 quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos. 13 ибо Ты благословишь праведника, Господи, чтобы щитом благой воли Твоей Ты увенчал нас.

VI
1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. 1 До конца, в песнях. Псалом Давида. За неделю.
2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me. 2. Господи, не в ярости Твоей обвиняй меня и не во гневе Твоем поражай меня.
3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. 3 Помилуй меня, Господи, ибо слаб я; исцели меня, Господи, ибо рассеяны кости мои.
4 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo? 4 И душа моя сильно смятена; но Ты, Господи, доколе?
5 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam. 5 Обратись, Господи, и избавь душу мою; спаси меня ради милосердия Твоего.
6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? 6 Ибо нет в смерти того, кто будет помнить Тебя; во аде же кто исповедует Тебя?
7 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo. 7 Я трудился в скорби моей; буду целыми ночами омывать ложе мое, слезами моими орошать постель мою.
8 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos. 8 Смятено от ярости око мое; я состарился среди всех врагов моих.
9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei. 9 Удалитесь от меня все, творящие несправедливость, ибо услышал Господь глас плача моего.
10 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit. 10 Услышал Господь мольбу мою; Господь принял молитву мою.
11 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter. 11 Да постыдятся и жестоко рассеются все враги мои; обратятся и постыдятся скорее!

VII
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. 1 Псалом Давида, который воспел он Господу ради слов Хуса, сына Иемина.
2 Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me: 2 Господи Боже мой, на Тебя я понадеялся. Спаси меня от всех, преследующих меня, и избавь меня,
3 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat. 3 чтобы не схватил он, словно лев, душу мою, когда некому искупить и спасти.
4 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis, 4 Господи Боже мой, если я сделал что, если есть несправедливость в руках моих,
5 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis. 5 если я воздал отплачивающим мне злом, пусть я по заслугам паду ничтожным от врагов моих.
6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat. 6 Пусть враг преследует душу мою и схватит, и растопчет на земле жизнь мою, и славу мою низведет во прах.
7 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in praecepto quod mandasti, 7 Восстань, Господи, во гневе твоем и возвеличься в пределах врагов моих. И восстань, Господи, Боже мой, в заповеди, которую повелел Ты,
8 et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere: 8 и собрание народов окружит Тебя, и посему вернись на высоту.
9 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me. 9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по праведности моей и по невинности моей надо мною.
10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus. 10 Исчезнет бесстыдство грешников, и Ты будешь направлять праведника, испытуя сердца и почки, Боже.
11 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde. 11 Праведная помощь моя – от Господа, Который спасает правых сердцем.
12 Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies? 12 Бог – судия праведный, сильный и терпеливый; неужто будет Он гневаться каждый день?
13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum. 13 Если вы не обратитесь, Он потрясет мечом Своим; лук Свой натянул Он и приготовил Его.
14 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit. 14 И с ним приготовил орудия смертельные, наложил стрелы Свои пылающие.
15 Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem. 15 Вот, породил неправедность; зачал коварство и родил несправедливость.
16 Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit. 16 Открыл пруд и выкопал его; и упал в яму, которую сделал.
17 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet. 17 Обратится коварство его на главу его, и на темя его падет несправедливость его.
18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi. 18 А я буду исповедовать Господа по праведности Его и воспою имени Господа Всевышнего.

VIII
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus David. 1 До конца, за винодавильни. Псалом Давида.
2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super caelos. 2 Господи, Господь наш, как дивно имя Твое по всей земле! Сколь превознесено величие Твое над небесами.
3 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem. 3 Из уст младенцев и грудных детей Ты соделал хвалу ради врагов Твоих, дабы уничтожить Тебе врага и мстителя.
4 Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quae tu fundasti. 4 Ибо я буду видеть небеса Твои, дела перстов Твоих, луну и звезды, которые Ты утвердил.
5 Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum? 5 Что есть человек, что Ты помнишь о нем? Или сын человеческий, ибо Ты посещаешь его?
6 Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum; 6 Ты сделал его немногим меньше ангелов; славой и честью увенчал его;
7 et constituisti eum super opera manuum tuarum. 7 и поставил его над делами рук Твоих.
8 Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi, 8 Все положил Ты под ноги его, овец и быков всех, скотину полевую,
9 volucres caeli, et pisces maris qui perambulant semitas maris. 9 птиц небесных и рыб морских, проходящих морскими стезями.
10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! 10 Господи, Господь наш, как дивно имя Твое по всей земле!

IX
1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David. 1 До конца, за тайны Сына. Псалом Давида.
2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua. 2 Буду исповедовать Тебя, Господи, всем сердцем своим; буду рассказывать все чудеса Твои.
3 Laetabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime. 3 Буду радоваться и ликовать в Тебе; воспою имени Твоему, Всевышний.
4 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua. 4 при обращении вспять врага моего; они ослабнут и исчезнут от лица Твоего.
5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam. 5 Ибо Ты сотворил суд мой и дело мое; сел на престол, судишь справедливость.
6 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum, et in saeculum saeculi. 6 Зашумели племена, и исчез нечестивый: имя его Ты изгладил навечно, во веки веков.
7 Inimici defecerunt frameae in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu; 7 Враги побросали копья наконец, и города их Ты уничтожил. Память о них исчезает с грохотом;
8 et Dominus in aeternum permanet. Paravit in judicio thronum suum, 8 а Господь остается навечно. Он приготовил на суде престол Свой,
9 et ipse judicabit orbem terrae in aequitate: judicabit populos in justitia. 9 и Сам будет судить круг земной беспристрастно; будет судить народы по справедливости.
10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione. 10 И сотворил Господь прибежище нищему; помощник в благополучии и в мучении.
11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine. 11 И да надеются на Тебя познавшие имя Твое, ибо Ты не оставил ищущих Тебя, Господи.
12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus: 12 Воспойте Господу, обитающему на Сионе; возвещайте меж племенами труды Его,
13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum. 13 ибо помнит Он, взыскивая кровь их, не забывает вопля нищих.
14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis, 14 Помилуй меня, Господи: узри смирение мое от врагов моих,
15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion: 15 возводящий меня от врат смерти, чтобы я возвестил всем хвалы Твои во вратах дочери Сиона.
16 exultabo in salutari tuo. Infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum. 16 Я возрадуюсь о спасении Твоем. Настигла племена гибель, которую сотворили они; в силки, которые они спрятали, уловлена нога их.
17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator. 17 Познают они Господа, творящего справедливость; делами рук своих уловлен грешник.
18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quae obliviscuntur Deum. 18 Да обратятся грешники во ад, все племена, забывающие Бога.
19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem. 19 Ибо не в конец будет забвение нищего. Терпение нищих не исчезнет в конец.
20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo. 20 Восстань, Господи! Да не усиливается человек, да судятся племена пред взором Твоим.
21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt. 21 Поставь, Господи, законодателя над ними, дабы знали племена, что они люди.
22 Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione? 22 Для чего, Господи, Ты скрылся надолго; отворачиваешься в благополучии и в мучении?
23 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant. 23 Пока надмевается нечестивый, праведника оскорбляют. Они улавливаются советами, которые замышляют,
24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae, et iniquus benedicitur. 24 ибо хвалится грешник желаниями души своей, и нечестивец благословляется.
25 Exacerbavit Dominum peccator: secundum multitudinem irae suae, non quaeret. 25 Прогневил Господа грешник: согласно множеству гнева Своего, Он не взыщет.
26 Non est Deus in conspectu ejus; inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur. 26 Нет Бога во взоре его, извращены пути его во всякое время. Удаляются суды Твои от лица его, над всеми врагами своими он будет господствовать.
27 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo. 27 Ибо сказал он в сердце своем: не подвинусь из рода в род, избегну зла.
28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor. 28 Уста его полны проклятия, злобы и обмана; под языком его тяжесть и боль.
29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem. 29 Сидит он с богатыми, скрывшись в засаде, чтобы убить невинного.
30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum. 30 Глаза его смотрят на нищего; он замышляет, затившись, словно лев в логове своем. Замышляет, чтобы схватить нищего; хватает нищего и тащит его.
31 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum. 31 В силках своих он будет унижать его; наклонится он, и падет нищий, когда восторжествуют над ним.
32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem. 32 Ибо сказал он в сердце своем: забыл Бог, отвратил лицо Свое, до конца не увидит.
33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum. 33 Восстань, Господи Боже, да вознесется рука Твоя; не забывай нищего.
34 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret. 34. Ради чего гневит нечестивец Бога? Ибо сказал он в сердце своем: Он не взыщет.
35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor. 35 Ты видишь, ибо Ты замечаешь тяжесть и боль, чтобы предать их в руки Твои. На Тебя оставлен нищий, сироте Ты будешь помощником.
36 Contere brachium peccatoris et maligni; quaeretur peccatum illius, et non invenietur. 36. Сокруши руку грешника и злодея; будут искать грех его и не найдут.
37 Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi; peribitis, gentes, de terra illius. 37. Господь будет царствовать вечно, во веки веков; вы сгинете, племена, с земли Его.
38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; praeparationem cordis eorum audivit auris tua: 38. Услышал Господь желание нищего; готовность сердца их услышало ухо Твое:
39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram. 39 судить сироту и смиренного, чтобы не возвышался над ними человек на земле.

X
1 In finem. Psalmus David. 1 До конца. Псалом Давида.
2 In Domino confido; quomodo dicitis animae meae: Transmigra in montem sicut passer? 2 На Господа уповаю; как говорите вы душе моей: переселись на гору словно воробей?
3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde: 3 Ибо вот, грешники натянули лук; приготовили стрелы свои в колчане, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем,
4 quoniam quae perfecisti destruxerunt; justus autem, quid fecit? 4 ибо разрушили они то, что Ты установил; а праведный что сделает?
5 Dominus in templo sancto suo; Dominus in caelo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt; palpebrae ejus interrogant filios hominum. 5 Господь в святом храме Своем; Господь, на небе престол Его. Очи Его взирают на нищего; веки Его допрашивают сынов человеческих.
6 Dominus interrogat justum et impium; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam. 6 Господь допрашивает праведного и нечестивого; возлюбивший же беззаконие, ненавидит душу свою.
7 Pluet super peccatores laqueos; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum. 7 Дождем прольет Он над грешниками ловушки; огонь и сера, и дух бури – участь чаши их.
8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit: aequitatem vidit vultus ejus. 8 Ибо праведен Господь, и возлюбил праведность: лицо Его видит справедливость.

XI
1 In finem, pro octava. Psalmus David. 1 До конца, за неделю. Псалом Давида.
2 Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutae sunt veritates a filiis hominum. 2 Спаси меня, Господи, ибо нет святого, ибо разбиты истины сынами человеческими.
3 Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum; labia dolosa, in corde et corde locuti sunt. 3 Пустое говорят они каждый ближнему своему; губы обманчивы, в сердце и сердце говорят они.
4 Disperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam. 4 Сокрушит Господь все губы лживые и язык велеречивый.
5 Qui dixerunt: Linguam nostram magnificabimus; labia nostra a nobis sunt. Quis noster dominus est? 5 Сказали они: возвеличим язык наш; губы наши за нас. Кто Господь над нами?
6 Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari; fiducialiter agam in eo. 6 Ради несчастья бедного и рыданий нищего ныне восстану Я, говорит Господь. Поставлю его во спасение, надежно сделаю для него.
7 Eloquia Domini, eloquia casta; argentum igne examinatum, probatum terrae, purgatum septuplum. 7 Речения Господа – речения чистые; серебро, испытанное огнем, отделенное от земли, очищенное семижды.
8 Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione hac in aeternum. 8 Ты, Господи, сохранишь нас и соблюдешь нас от рода этого вовеки.
9 In circuitu impii ambulant: secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum. 9 Вблизи нечестивые гуляют, согласно высоте Твоей Ты умножил сынов человеческих.

XII
1 In finem. Psalmus David. Usquequo, Domine, oblivisceris me in finem? usquequo avertis faciem tuam a me? 1 До конца. Псалом Давида. Доколе, Господи, забываешь меня в конец? Доколе отвращаешь лицо Твое от меня?
2 quamdiu ponam consilia in anima mea; dolorem in corde meo per diem? 2 Сколько еще буду слагать советы в душе моей; боль в сердце моем – день напролет?
3 usquequo exaltabitur inimicus meus super me? 3 Доколе будет превозноситься враг мой надо мною?
4 Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte; 4 Воззри и услышь меня, Господи Боже мой! Просвети око мое, чтобы я не уснул навеки сном смертным;
5 nequando dicat inimicus meus: Praevalui adversus eum. Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero; 5 чтобы не говорил враг мой: «я одолел его». Теснящие меня будут ликовать, если я поколеблюсь;
6 ego autem in misericordia tua speravi. Exsultabit cor meum in salutari tuo. Cantabo Domino qui bona tribuit mihi; et psallam nomini Domini altissimi. 6 я же уповал на милосердие Твое. Сердце мое возликовало о спасении Твоем. Буду петь Господу, воздавшему мне добром, и воспевать имя Господа Всевышнего.

XIII
1 In finem. Psalmus David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. 1 До конца. Псалом Давида. Сказал глупец в сердце своем: «Бога нет». Развращены они, и сделались отвратительными в своих стремлениях; нет того, кто делал бы добро, нет ни единого.
2 Dominus de caelo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum. 2 Господь с неба воззрел на сынов человеческих, чтобы увидеть, есть ли мудрый или ищущий Бога.
3 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum, quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum. 3 Все сбились с пути, сделались равно непригодными. Нет того, кто делал бы добро, нет ни единого. Глотка их – отверстая могила; языками своими лгут. Яд змеиный под губами их, уста их полны проклятия и злобы; скоры ноги их на пролитие крови. Скорбь и несчастье на путях их, и пути мира не познали они; нет страха Божия пред очами их.
4 Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis? 4 Неужто не познают все, делающие беззаконие, пожирающие народ мой словно трапезу хлебную?
5 Dominum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. 5 Господа не призвали они; там задрожали они от страха, где страха нет.
6 Quoniam Dominus in generatione justa est: consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est. 6 Ибо Господь в роде праведном; вы смешали совет бедного, ибо Господь – упование его.
7 Quis dabit ex Sion salutare Israel? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suae, exsultabit Jacob, et laetabitur Israel. 7 Кто даст с Сиона спасение Израилю? Когда отвратит Господь пленение народа Своего, возликует Иаков и возрадуется Израиль.

XIV
1 Psalmus David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiescet in monte sancto tuo? 1 Псалом Давида. Господи, кто будет обитать в святилище Твоем? Или кто будет покоиться на святой горе Твоей?
2 Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam; 2 Кто ходит без порока и творит справедливость;
3 qui loquitur veritatem in corde suo: qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos. 3 кто говорит истину в сердце своем; кто не солгал языком своим и не сделал ближнему своему зла, и не принял поношения против ближних своих.
4 Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; timentes autem Dominum glorificat. Qui jurat proximo suo, et non decipit; 4 В глазах его злой почитается за ничто; но боящихся Бога он прославляет. Кто клянется ближнему своему и не обманывает;
5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec non movebitur in aeternum. 5 кто денег своих не дал в рост и не принял даров на невинного. Кто делает так, не подвинется вовеки.

XV
1 Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te. 1 Надписание заглавия, самого Давида. Сохрани меня, Господи, ибо я уповал на Тебя.
2 Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges. 2 Я сказал Господу: «Ты Бог мой, ибо в благах моих Ты не нуждаешься».
3 Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis. 3 К святым, кто на земле Его, – к ним вознес Он все желания мои.
4 Multiplicatae sunt infirmitates eorum: postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea. 4 Умножились немощи их, а после они ускорились. Я не соберу собраний их кровавых, и не буду вспоминать их имен губами моими.
5 Dominus pars haereditatis meae, et calicis mei: tu es qui restitues haereditatem meam mihi. 5 Господь – часть наследия моего и чаши моей. Ты возвратишь мне наследие мое.
6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris; etenim haereditas mea praeclara est mihi. 6 Веревки пали прекрасно для меня, ибо наследие мое для меня прекрасно.
7 Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei. 7 Буду благословлять Господа, даровавшего мне разум; и, сверх того, до самой ночи подбадривали меня почки мои.
8 Providebam Dominum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi, ne commovear. 8 Всегда буду глядеть на Господа взором моим, ибо Он одесную меня, чтобы я не колебался.
9 Propter hoc laetatum est cor meum, et exsultavit lingua mea; insuper et caro mea requiescet in spe. 9 Потому возрадовалось сердце мое и возликовал язык мой; сверх того, и плоть моя будет покоиться в уповании,
10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. Notas mihi fecisti vias vitae; adimplebis me laetitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem. 10 ибо ты не оставишь душу мою в аду и не дашь святому твоему видеть порчи. Ты соделал ведомыми мне пути жизни; радость будет наполнять меня ради лица Твоего: радости в деснице Твоей до самого конца.

IIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIIIXIVXV


 

Евангелие от МатфеяЕвангелие от МаркаЕвангелие от ЛукиЕвангелие от Иоанна

Псалтырь (перевод продолжается)

 


Вульгата св. Иеронима
в русском переводе Евгения Розенблюма

Права на перевод
принадлежат Библейскому порталу
ЭКЗЕГЕТЪ.РУ