Una Voce Russia
Русская Вульгата

Псалтырь

IIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIIIXIVXVXVIXVIIXVIIIXIXXX

I
1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiae non sedit;1 Блажен муж, который не выступил на совете нечестивых, и на пути грешников не встал, и на седалище чумы не воссел;
2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte.2 но в законе Господа воля его, и о законе Его будет размышлять он день и ночь.
3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet; et omnia quaecumque faciet prosperabuntur.3 И будет он словно дерево, что посажено близ потока вод1, которое дает плод свой во время свое, и лист его не отцветет; и все, что ни будет он делать, будет благоуспешным.
4 Non sic impii, non sic; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terrae.4 Не так нечестивцы, не так; но словно прах, сметаемый ветром с лица земли.
5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum:5 Потому не восстанут нечестивцы на суде и грешнике в совете праведных,
6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.6 ибо познал Господь путь праведных, а стезю нечестивых погубит.

1 decursus aquarum – отсылка к «Метаморфозам» Овидия: «…quodque fuit campus, vallem decursus aquarum fecit…» (XV. 266-267). В переводе С. В. Шервинского, «…поле весенний поток, стремясь, обращает в долину…»

II
1 Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?1 Зачем зашумели племена, и народы замыслили пустое?
2 Astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.2 Противостали цари земные и правители собрались воедино против Господа и против Христа Его.
3 Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.3 Разорвем узы их и отбросим от себя ярмо их.
4 Qui habitat in caelis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos.4 Обитающий на небесах посмеется над ними, и Господь будет ухмыляться над ними.
5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.5 Тогда скажет Он им во гневе Своем и в ярости Своей повергнет их в смятение.
6 Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, praedicans praeceptum ejus.6 Ибо Меня поставил Он царем на Сионе, святой горе Его, проповедующим заповедь Его.
7 Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te.7 Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; ныне родил Я Тебя.
8 Postula a me, et dabo tibi gentes haereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae.8 Проси у Меня, и дам Тебе племена в наследие Твое и во владение Твое – концы земли.
9 Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.9 Ты будешь царствовать над ними розгой железной и, словно сосуд горшечника, разобьешь их.
10 Et nunc, reges, intelligite; erudimini, qui judicatis terram.10 И ныне, цари, узнайте; научитесь, судящие землю.
11 Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.11 Служите Господу в страхе и ликуйте о Нем с трепетом.
12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa.12 Постигните учение, а иначе разгневается Господь, и вы исчезнете с правого пути.
13 Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo.13 Блаженны все, кто уповает на Него, ибо разгорится вскоре гнев Его.

III
1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.1 Псалом Давида, когда бежал он от лица Авессалома, сына своего.
2 Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me;2 Господи, отчего умножились теснящие меня? Многие восстают против меня;
3 multi dicunt animae meae: Non est salus ipsi in Deo ejus.3 многие говорят душе моей: нет спасения ему в Боге его.
4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.4 Ты же, Господи, укрыватель2 мой, слава моя, и Ты возносишь главу мою.
5 Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo.5 Гласом моим возопил я ко Господу, и Он услышал меня со святой горы Своей.
6 Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.6 Я уснул и усыплен; и восстал я, ибо Господь принял меня.
7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus.7 Не убоюсь множества людей, окружающих меня. Восстань, Господи! Спаси меня, Боже мой!
8 Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; dentes peccatorum contrivisti.8 Ибо Ты поразил всех, противящихся мне беспричинно; зубы грешников сокрушил Ты.
9 Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.9 От Господа спасение, и над народом Твоим благословение Твое.

2 susceptor – термин римского права, означающий укрывателя разбойников или беглых рабов.

IV
1 In finem, in carminibus. Psalmus David.1 В конец, в песнях. Псалом Давида.
2 Cum invocarem exaudivit me Deus justitiae meae, in tribulatione dilatasti mihi. Miserere mei, et exaudi orationem meam.2 Услышал меня Бог праведности моей, когда я взывал. В мучении Ты дал мне простор. Помилуй меня и услышь моление мое.
3 Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quaeritis mendacium?3 Сыны человеческие, доколе тверды сердцем? Для чего возлюбили вы суетность и ищете лжи?
4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.4 И знайте, что возвеличил Господь святого Своего; Господь услышит меня, когда буду возопию к Нему.
5 Irascimini, et nolite peccare; quae dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.5 Гневайтесь – и не грешите; о чем говорите в сердцах ваших, на ложах ваших раскаиваетесь.
6 Sacrificate sacrificium justitiae, et sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?6 Принесите жертву праведности и надейтесь на Господа. Многие говорят: кто явит нам благое?
7 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti laetitiam in corde meo.7 Запечатлен на нас свет лица Твоего, Господи: ты дал радость в сердце моем.
8 A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt.8 От плода пшеницы, вина и масла своего умножились они.
9 In pace in idipsum dormiam, et requiescam;9 Совершенно мирно буду я спать и покоиться,
10 quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me.10 ибо Ты, Господи, полностью укрепил меня в надежде.

V
1 In finem, pro ea quae haereditatem consequitur. Psalmus David.1 В конец, для тех, кто получает наследие. Псалом Давида Псалом Давида.
2 Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum.2 Слова мои да войдут в уши Твои, Господи; пойми вопль мой.
3 Intende voci orationis meae, rex meus et Deus meus.3 Услышь глас моления моего, царь мой и Бог мой.
4 Quoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.4 Ибо к Тебе буду молиться, Господи! Рано услышь голос мой.
5 Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.5 Рано предстану пред Тобой и увижу, что Ты – не Бог, желающий несправедливости.
6 Neque habitabit juxta te malignus, neque permanebunt injusti ante oculos tuos.6 И не будет обитать у Тебя злодей, и не останутся нечестивцы пред очами Твоими.
7 Odisti omnes qui operantur iniquitatem; perdes omnes qui loquuntur mendacium. Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus.7 Ты возненавидел всех, творящих несправедливость; ты уничтожишь всех, говорящих ложь. Мужем кровей и обманщиком возгнушается Господь.
8 Ego autem in multitudine misericordiae tuae introibo in domum tuam; adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.8 Я же во множестве милосердия Твоего буду входить в дом Твой, поклоняться святому храму Твоему в страхе Твоем.
9 Domine, deduc me in justitia tua: propter inimicos meos dirige in conspectu tuo viam meam.9 Господи, веди меня в праведности Твоей. Ради врагов моих управь пред лицом Твоим путь мой,
10 Quoniam non est in ore eorum veritas; cor eorum vanum est.10 ибо нет в устах их истины; сердце их суетно.
11 Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant: judica illos, Deus. Decidant a cogitationibus suis; secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos, quoniam irritaverunt te, Domine.11 Глотка их – отверстая могила; языками своими лгут. Суди их, Боже. Да падут они от помышлений своих; за множество нечестий их изгони их, ибо они возмутили тебя, Господи!
12 Et laetentur omnes qui sperant in te; in aeternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,12 И возрадуются все, кто надеется на Тебя; во веки будут они ликовать, и Ты будешь обитать в них. И прославятся в Тебе все, кто возлюбил имя Твое,
13 quoniam tu benedices justo. Domine, ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos.13 ибо Ты благословишь праведника, Господи, чтобы щитом благой воли Твоей Ты увенчал нас.

VI
1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava.1 В конец, в песнях. Псалом Давида. Для баса.
2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.2 Господи, не в ярости Твоей обвиняй меня и не во гневе Твоем поражай меня.
3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.3 Помилуй меня, Господи, ибо слаб я; исцели меня, Господи, ибо рассеяны кости мои.
4 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?4 И душа моя сильно смятена; но Ты, Господи, доколе?
5 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.5 Обратись, Господи, и избавь душу мою; спаси меня ради милосердия Твоего.
6 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi?6 Ибо нет в смерти того, кто будет помнить Тебя; во аде же кто исповедует Тебя?
7 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.7 Я трудился в скорби моей; буду целыми ночами омывать ложе мое, слезами моими орошать постель мою.
8 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.8 Смятено от ярости око мое; я состарился среди всех врагов моих.
9 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.9 Удалитесь от меня все, творящие несправедливость, ибо услышал Господь глас плача моего.
10 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.10 Услышал Господь мольбу мою; Господь принял молитву мою.
11 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.11 Да постыдятся и жестоко рассеются все враги мои; обратятся и постыдятся скорее!

VII
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini.1 Псалом Давида, который воспел он Господу ради слов Хуса, сына Иемина.
2 Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:2 Господи Боже мой, на Тебя я понадеялся. Спаси меня от всех, преследующих меня, и избавь меня,
3 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.3 чтобы не схватил он, словно лев, душу мою, когда некому искупить и спасти.
4 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,4 Господи Боже мой, если я сделал что, если есть несправедливость в руках моих,
5 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.5 если я воздал отплачивающим мне злом, пусть я по заслугам паду ничтожным от врагов моих.
6 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.6 Пусть враг преследует душу мою и схватит, и растопчет на земле жизнь мою, и славу мою низведет во прах.
7 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in praecepto quod mandasti,7 Восстань, Господи, во гневе твоем и возвеличься в пределах врагов моих. И восстань, Господи, Боже мой, в заповеди, которую повелел Ты,
8 et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:8 и собрание народов окружит Тебя, и посему вернись на высоту.
9 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по праведности моей и по невинности моей надо мною.
10 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.10 Исчезнет бесстыдство грешников, и Ты будешь направлять праведника, испытуя сердца и почки, Боже.
11 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.11 Праведная помощь моя – от Господа, Который спасает правых сердцем.
12 Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?12 Бог – судия праведный, сильный и терпеливый; неужто будет Он гневаться каждый день?
13 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.13 Если вы не обратитесь, Он потрясет мечом Своим; лук Свой натянул Он и приготовил Его.
14 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.14 И с ним приготовил орудия смертельные, наложил стрелы Свои пылающие.
15 Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.15 Вот, породил неправедность; зачал гнев и родил несправедливость.
16 Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.16 Открыл пруд и выкопал его; и упал в яму, которую сделал.
17 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.17 Обратится гнев его на главу его, и на темя его падет несправедливость его.
18 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.18 А я буду исповедовать Господа по праведности Его и воспою имени Господа Всевышнего.

VIII
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus David.1 В конец, для винодавилен. Псалом Давида.
2 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.2 Господи, Господь наш, как дивно имя Твое по всей земле! Сколь превознесено величие Твое над небесами.
3 Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.3 Из уст младенцев и грудных детей Ты соделал хвалу ради врагов Твоих, дабы уничтожить Тебе врага и мстителя.
4 Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quae tu fundasti.4 Ибо я буду видеть небеса Твои, дела перстов Твоих, луну и звезды, которые Ты утвердил.
5 Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?5 Что есть человек, что Ты помнишь о нем? Или сын человеческий, ибо Ты посещаешь его?
6 Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;6 Ты сделал его немногим меньше ангелов; славой и честью увенчал его;
7 et constituisti eum super opera manuum tuarum.7 и поставил его над делами рук Твоих.
8 Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,8 Все положил Ты под ноги его, овец и быков всех, скотину полевую,
9 volucres caeli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.9 птиц небесных и рыб морских, проходящих морскими стезями.
10 Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!10 Господи, Господь наш, как дивно имя Твое по всей земле!

IX
1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David.1 В конец, для тайн Сына. Псалом Давида.
2 Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.2 Буду исповедовать Тебя, Господи, всем сердцем своим; буду рассказывать все чудеса Твои.
3 Laetabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.3 Буду радоваться и ликовать в Тебе; воспою имени Твоему, Всевышний.
4 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.4 при обращении вспять врага моего; они ослабнут и исчезнут от лица Твоего.
5 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.5 Ибо Ты сотворил суд мой и дело мое; сел на престол, судишь справедливость.
6 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum, et in saeculum saeculi.6 Зашумели племена, и исчез нечестивый: имя его Ты изгладил навечно, во веки веков.
7 Inimici defecerunt frameae in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;7 Враги побросали копья наконец, и города их Ты уничтожил. Память о них исчезает с грохотом;
8 et Dominus in aeternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,8 а Господь остается навечно. Он приготовил на суде престол Свой,
9 et ipse judicabit orbem terrae in aequitate: judicabit populos in justitia.9 и Сам будет судить круг земной беспристрастно; будет судить народы по справедливости.
10 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.10 И сотворил Господь прибежище нищему; помощник в благополучии и в мучении.
11 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quaerentes te, Domine.11 И да надеются на Тебя познавшие имя Твое, ибо Ты не оставил ищущих Тебя, Господи.
12 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:12 Воспойте Господу, обитающему на Сионе; возвещайте меж племенами труды Его,
13 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.13 ибо помнит Он, взыскивая кровь их, не забывает вопля нищих.
14 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,14 Помилуй меня, Господи: узри смирение мое от врагов моих,
15 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion:15 возводящий меня от врат смерти, чтобы я возвестил всем хвалы Твои во вратах дочери Сиона.
16 exultabo in salutari tuo. Infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.16 Я возрадуюсь о спасении Твоем. Настигла племена гибель, которую сотворили они; в силки, которые они спрятали, уловлена нога их.
17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.17 Познают они Господа, творящего справедливость; делами рук своих уловлен грешник.
18 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quae obliviscuntur Deum.18 Да обратятся грешники во ад, все племена, забывающие Бога.
19 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.19 Ибо не в конец будет забвение нищего. Терпение нищих не исчезнет в конец.
20 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.20 Восстань, Господи! Да не усиливается человек, да судятся племена пред взором Твоим.
21 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.21 Поставь, Господи, законодателя над ними, дабы знали племена, что они люди.
22 Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione?22 Для чего, Господи, Ты скрылся надолго; отворачиваешься в благополучии и в мучении?
23 Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.23 Пока надмевается нечестивый, праведника оскорбляют. Они улавливаются советами, которые замышляют,
24 Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae, et iniquus benedicitur.24 ибо хвалится грешник желаниями души своей, и нечестивец благословляется.
25 Exacerbavit Dominum peccator: secundum multitudinem irae suae, non quaeret.25 Прогневил Господа грешник: согласно множеству гнева Своего, Он не взыщет.
26 Non est Deus in conspectu ejus; inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur.26 Нет Бога во взоре его, извращены пути его во всякое время. Удаляются суды Твои от лица его, над всеми врагами своими он будет господствовать.
27 Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.27 Ибо сказал он в сердце своем: не подвинусь из рода в род, избегну зла.
28 Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor.28 Уста его полны проклятия, злобы и обмана; под языком его тяжесть и боль.
29 Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.29 Сидит он с богатыми, скрывшись в засаде, чтобы убить невинного.
30 Oculi ejus in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; rapere pauperem dum attrahit eum.30 Глаза его смотрят на нищего; он замышляет, затаившись, словно лев в логове своем. Замышляет, чтобы схватить нищего; хватает нищего и тащит его.
31 In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.31 В силках своих он будет унижать его; наклонится он, и падет нищий, когда восторжествуют над ним.
32 Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem.32 Ибо сказал он в сердце своем: забыл Бог, отвратил лицо Свое, не увидит в конец.
33 Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum.33 Восстань, Господи Боже, да вознесется рука Твоя; не забывай нищего.
34 Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.34 Ради чего гневит нечестивец Бога? Ибо сказал он в сердце своем: Он не взыщет.
35 Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; orphano tu eris adjutor.35 Ты видишь, ибо Ты замечаешь тяжесть и боль, чтобы предать их в руки Твои. На Тебя оставлен нищий, сироте Ты будешь помощником.
36 Contere brachium peccatoris et maligni; quaeretur peccatum illius, et non invenietur.36 Сокруши руку грешника и злодея; будут искать грех его и не найдут.
37 Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi; peribitis, gentes, de terra illius.37 Господь будет царствовать вечно, во веки веков; вы сгинете, племена, с земли Его.
38 Desiderium pauperum exaudivit Dominus; praeparationem cordis eorum audivit auris tua:38 Услышал Господь желание нищего; готовность сердца их услышало ухо Твое:
39 judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.39 судить сироту и смиренного, чтобы не возвышался над ними человек на земле.

X
1 In finem. Psalmus David.1 В конец. Псалом Давида.
2 In Domino confido; quomodo dicitis animae meae: Transmigra in montem sicut passer?2 На Господа уповаю; как говорите вы душе моей: переселись на гору словно воробей?
3 Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum; paraverunt sagittas suas in pharetra, ut sagittent in obscuro rectos corde:3 Ибо вот, грешники натянули лук; приготовили стрелы свои в колчане, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем,
4 quoniam quae perfecisti destruxerunt; justus autem, quid fecit?4 ибо разрушили они то, что Ты установил; а праведный что сделает?
5 Dominus in templo sancto suo; Dominus in caelo sedes ejus. Oculi ejus in pauperem respiciunt; palpebrae ejus interrogant filios hominum.5 Господь в святом храме Своем; Господь, на небе престол Его. Очи Его взирают на нищего; веки Его допрашивают сынов человеческих.
6 Dominus interrogat justum et impium; qui autem diligit iniquitatem, odit animam suam.6 Господь допрашивает праведного и нечестивого; возлюбивший же несправедливость ненавидит душу свою.
7 Pluet super peccatores laqueos; ignis et sulphur, et spiritus procellarum, pars calicis eorum.7 Дождем прольет Он над грешниками ловушки; огонь и сера, и дух бури – участь чаши их.
8 Quoniam justus Dominus, et justitias dilexit: aequitatem vidit vultus ejus.8 Ибо праведен Господь, и возлюбил праведность: лицо Его видит справедливость.

XI
1 In finem, pro octava. Psalmus David.1 В конец, для баса. Псалом Давида.
2 Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutae sunt veritates a filiis hominum.2 Спаси меня, Господи, ибо нет святого, ибо разбиты истины сынами человеческими.
3 Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum; labia dolosa, in corde et corde locuti sunt.3 Пустое говорят они каждый ближнему своему; губы лживы, в сердце и сердце говорят они.
4 Disperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam.4 Сокрушит Господь все губы лживые и язык велеречивый.
5 Qui dixerunt: Linguam nostram magnificabimus; labia nostra a nobis sunt. Quis noster dominus est?5 Сказали они: возвеличим язык наш; губы наши за нас. Кто Господь над нами?
6 Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus. Ponam in salutari; fiducialiter agam in eo.6 Ради несчастья бедного и рыданий нищего ныне восстану Я, говорит Господь. Поставлю его во спасение, надежно сделаю для него.
7 Eloquia Domini, eloquia casta; argentum igne examinatum, probatum terrae, purgatum septuplum.7 Речения Господа – речения чистые; серебро, испытанное огнем, отделенное от земли, очищенное семижды.
8 Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione hac in aeternum.8 Ты, Господи, сохранишь нас и соблюдешь нас от рода этого вовеки.
9 In circuitu impii ambulant: secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum.9 Вблизи нечестивые гуляют, согласно высоте Твоей Ты умножил сынов человеческих.

XII
1 In finem. Psalmus David. Usquequo, Domine, oblivisceris me in finem? usquequo avertis faciem tuam a me?1 В конец. Псалом Давида. Доколе, Господи, забываешь меня в конец? Доколе отвращаешь лицо Твое от меня?
2 quamdiu ponam consilia in anima mea; dolorem in corde meo per diem?2 Сколько еще буду слагать советы в душе моей; боль в сердце моем – день напролет?
3 usquequo exaltabitur inimicus meus super me?3 Доколе будет превозноситься враг мой надо мною?
4 Respice, et exaudi me, Domine Deus meus. Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte;4 Воззри и услышь меня, Господи Боже мой! Просвети око мое, чтобы я не уснул навеки сном смертным;
5 nequando dicat inimicus meus: Praevalui adversus eum. Qui tribulant me exsultabunt si motus fuero;5 чтобы не говорил враг мой: «я одолел его». Теснящие меня будут ликовать, если я поколеблюсь;
6 ego autem in misericordia tua speravi. Exsultabit cor meum in salutari tuo. Cantabo Domino qui bona tribuit mihi; et psallam nomini Domini altissimi.6 я же уповал на милосердие Твое. Сердце мое возликовало о спасении Твоем. Буду петь Господу, воздавшему мне добром, и воспевать имя Господа Всевышнего.

XIII
1 In finem. Psalmus David. Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.1 В конец. Псалом Давида. Сказал глупец в сердце своем: «Бога нет». Развращены они, и сделались отвратительными в своих стремлениях; нет того, кто делал бы добро, нет ни единого.
2 Dominus de caelo prospexit super filios hominum, ut videat si est intelligens, aut requirens Deum.2 Господь с неба воззрел на сынов человеческих, чтобы увидеть, есть ли мудрый или ищущий Бога.
3 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum, quorum os maledictione et amaritudine plenum est; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt; non est timor Dei ante oculos eorum.3 Все сбились с пути, сделались равно непригодными. Нет того, кто делал бы добро, нет ни единого. Глотка их – отверстая могила; языками своими лгут. Яд змеиный под губами их, уста их полны проклятия и злобы; скоры ноги их на пролитие крови. Скорбь и несчастье на путях их, и пути мира не познали они; нет страха Божия пред очами их.
4 Nonne cognoscent omnes qui operantur iniquitatem, qui devorant plebem meam sicut escam panis?4 Неужто не познают все, делающие несправедливость, пожирающие народ мой словно трапезу хлебную?
5 Dominum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor.5 Господа не призвали они; там задрожали они от страха, где страха нет.
6 Quoniam Dominus in generatione justa est: consilium inopis confudistis, quoniam Dominus spes ejus est.6 Ибо Господь в роде праведном; вы смешали совет бедного, ибо Господь – упование его.
7 Quis dabit ex Sion salutare Israel? Cum averterit Dominus captivitatem plebis suae, exsultabit Jacob, et laetabitur Israel.7 Кто даст с Сиона спасение Израилю? Когда отвратит Господь пленение народа Своего, возликует Иаков и возрадуется Израиль.

XIV
1 Psalmus David. Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiescet in monte sancto tuo?1 Псалом Давида. Господи, кто будет обитать в шатре Твоем? Или кто будет покоиться на святой горе Твоей?
2 Qui ingreditur sine macula, et operatur justitiam;2 Кто ходит без порока и творит справедливость;
3 qui loquitur veritatem in corde suo: qui non egit dolum in lingua sua, nec fecit proximo suo malum, et opprobrium non accepit adversus proximos suos.3 кто говорит истину в сердце своем; кто не солгал языком своим и не сделал ближнему своему зла, и не принял поношения против ближних своих.
4 Ad nihilum deductus est in conspectu ejus malignus; timentes autem Dominum glorificat. Qui jurat proximo suo, et non decipit;4 В глазах его злой почитается за ничто; но боящихся Бога он прославляет. Кто клянется ближнему своему и не обманывает;
5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec non movebitur in aeternum.5 кто денег своих не дал в рост и не принял даров на невинного. Кто делает так, не подвинется вовеки.

XV
1 Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te.1 Надписание заглавия, самого Давида. Сохрани меня, Господи, ибо я уповал на Тебя.
2 Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.2 Я сказал Господу: «Ты Бог мой, ибо в благах моих Ты не нуждаешься».
3 Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis.3 К святым, кто на земле Его, – к ним вознес Он все желания мои.
4 Multiplicatae sunt infirmitates eorum: postea acceleraverunt. Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea.4 Умножились немощи их, а после они ускорились. Я не соберу собраний их кровавых, и не буду вспоминать их имен губами моими.
5 Dominus pars haereditatis meae, et calicis mei: tu es qui restitues haereditatem meam mihi.5 Господь – часть наследия моего и чаши моей. Ты возвратишь мне наследие мое.
6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris; etenim haereditas mea praeclara est mihi.6 Веревки пали прекрасно для меня, ибо наследие мое для меня прекрасно.
7 Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei.7 Буду благословлять Господа, даровавшего мне разум; и, сверх того, до самой ночи подбадривали меня почки мои.
8 Providebam Dominum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi, ne commovear.8 Всегда буду глядеть на Господа взором моим, ибо Он одесную меня, чтобы я не колебался.
9 Propter hoc laetatum est cor meum, et exsultavit lingua mea; insuper et caro mea requiescet in spe.9 Потому возрадовалось сердце мое и возликовал язык мой; сверх того, и плоть моя будет покоиться в уповании,
10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. Notas mihi fecisti vias vitae; adimplebis me laetitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem.10 ибо ты не оставишь душу мою в аду и не дашь святому твоему видеть порчи. Ты соделал ведомыми мне пути жизни; радость будет наполнять меня ради лица Твоего: радости в деснице Твоей до самого конца.

XVI
1 Oratio David. Exaudi, Domine, justitiam meam; intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.1 Молитва Давида. Услышь, Господи, справедливость мою; внемли молению моему. Впусти в уши молитву мою, не с губ лживых.
2 De vultu tuo judicium meum prodeat; oculi tui videant aequitates.2 От лица Твоего да произойдет суд мой; очи Твои да видят справедливость.
3 Probasti cor meum, et visitasti nocte; igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.3 Ты исследовал сердце мое и посетил ночью; огнем испытал, и не нашлось во мне несправедливости.
4 Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum, ego custodivi vias duras.4 Дабы не говорили уста мои о делах человеческих, ради слов губ Твоих, я соблюл трудные пути.
5 Perfice gressus meos in semitis tuis, ut non moveantur vestigia mea.5 Соделай совершенными шаги мои на тропах Твоих, чтобы не подвиглись стопы мои.
6 Ego clamavi, quoniam exaudisti me, Deus; inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.6 Я возопил, ибо Ты услышал меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне и услышь слова мои.
7 Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.7 Возвеличь милосердие Твое, которым Ты спасаешь уповающих на Тебя.
8 A resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me8 От противящихся деснице Твоей храни меня как зеницу ока. Под сенью крыл Твоих защити меня
9 a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt;9 от лица нечестивых, которые повергли меня. Враги мои окружили душу мою;
10 adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.10 заградили тучность свою: уста их говорят надменно.
11 Projicientes me nunc circumdederunt me; oculos suos statuerunt declinare in terram.11 Опрокинувшие меня ныне окружили меня; очи свои не подымают от земли.
12 Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.12 Схватили меня словно лев, изготовившийся к добыче, и словно львенок, обитающий в потаенных местах.
13 Exsurge, Domine: praeveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio; frameam tuam13 Восстань, Господи, упреди его и повали его. Исторгни душу мою у нечестивого, копье Твое
14 ab inimicis manus tuae. Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.14 – у врагов руки Твоей. Господи, от немногих от земли отдели их в жизни их; от потаенных Твоих наполняется чрево их. Насытились они для сынов своих и оставили остатки свои малым своим.
15 Ego autem in justitia apparebo conspectui tuo; satiabor cum apparuerit gloria tua.15 Я же в праведности предстану взору Твоему; насыщусь, когда предстанет слава Твоя.

XVII
1 In finem. Puero Domini David, qui locutus est Domino verba cantici hujus, in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum ejus, et de manu Saul, et dixit:1 В конец. Отроку Господню Давиду, который говорил Господу слова песни этой в день, когда исторг его Господь из руки всех врагов его и из руки Саула, и сказал:
2 Diligam te, Domine, fortitudo mea.2 возлюблю Тебя, Господи, сила моя.
3 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adjutor meus, et sperabo in eum; protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.3 Господь – опора моя, и убежище мое, и избавитель мой. Бог мой помощник мой, и я буду уповать на Него; защитник мой, и рог спасения моего, и укрыватель3 мой.
4 Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.4 Восхваляя, призову Господа, и от врагов моих спасен буду.
5 Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.5 Окружили меня муки смертные, и потоки несправедливости привели меня в смятение.
6 Dolores inferni circumdederunt me; praeoccupaverunt me laquei mortis.6 Муки ада окружили меня; охватили меня сети смерти.
7 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam; et clamor meus in conspectu ejus introivit in aures ejus.7 В мучении моем призвал я Господа, и к Богу моему возопил. И Он услышал от святого храма Своего глас мой; и вопль мой пред взором Его вошел в уши Его.
8 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.8 Подвиглась и сотряслась земля; основания гор рассеялись и подвиглись, ибо Он разгневался на них.
9 Ascendit fumus in ira ejus, et ignis a facie ejus exarsit; carbones succensi sunt ab eo.9 Взошел дым во гневе Его, и огонь запылал от лица Его; угли занялись от Него.
10 Inclinavit caelos, et descendit, et caligo sub pedibus ejus.10 Он наклонил небеса и сошел, и мгла под ногами Его.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit; volavit super pennas ventorum.11 И взошел Он на херувимов и полетел; полетел на крыльях ветров.
12 Et posuit tenebras latibulum suum; in circuitu ejus tabernaculum ejus, tenebrosa aqua in nubibus aeris.12 И поставил тьму покровом Своим; вкруг Него куща Его, вода темная в облаках воздушных.
13 Prae fulgore in conspectu ejus nubes transierunt; grando et carbones ignis.13 Пред молнией в очах Его облака подвинулись; град и угли огненные.
14 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.14 И прогремел с неба Господь, и Всевышний дал глас Свой: град и угли огненные.
15 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos; fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.15 И послал стрелы Свои, и рассеял их; умножил молнии и привел их в смятение.
16 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum, ab increpatione tua, Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.16 И явились источники вод, и открылись основания круга земель, от брани Твоей, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
17 Misit de summo, et accepit me; et assumpsit me de aquis multis.17 Послал свыше и принял меня; и забрал меня от вод многих.
18 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me. Quoniam confortati sunt super me;18 Исторг меня от сильнейших врагов моих и от ненавидевших меня. Ибо они усилились против меня,
19 praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.19 настигли меня в день скорби моей. И сделался Господь защитником моим.
20 Et eduxit me in latitudinem; salvum me fecit, quoniam voluit me,20 И вывел меня на простор; спас меня, ибо предпочел меня,
21 et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:21 и воздаст мне Господь по справедливости моей, и по чистоте рук моих воздаст мне,
22 quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo;22 ибо я хранил пути Господни, и не творил нечестия пред Богом моим;
23 quoniam omnia judicia ejus in conspectu meo, et justitias ejus non repuli a me.23 ибо все суды Его пред взором моим, и справедливость Его я не отвращал от себя.
24 Et ero immaculatus cum eo; et observabo me ab iniquitate mea.24 И буду я непорочен с Ним, и буду хранить себя от несправедливости своей.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum ejus.25 И воздаст мне Господь согласно праведности моей и согласно чистоте рук моих пред взором очей Его.
26 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris,26 Со святым свят будешь, и с мужем невинным невинен будешь,
27 et cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.27 и с избранным избран будешь, и с развращенным развратишься.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facies, et oculos superborum humiliabis.28 Ибо Ты народ смиренный спасаешь, и очи надменных смиряешь.
29 Quoniam tu illuminas lucernam meam, Domine; Deus meus, illumina tenebras meas.29 Ибо Ты освещаешь светильник мой, Господи; Боже мой, Ты освещаешь тьму мою.
30 Quoniam in te eripiar a tentatione; et in Deo meo transgrediar murum.30 Ибо в Тебе буду избавлен я от искушения; и в Боге моем преодолею стену.
31 Deus meus, impolluta via ejus; eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.31 Бог мой, незапятнан путь Его; речи Господни огнем испытаны: защитник Он всех, уповающих на Него.
32 Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis deus praeter Deum nostrum?32 Ибо кто Бог, кроме Господа? Или кто Бог, кроме Бога нашего?
33 Deus qui praecinxit me virtute, et posuit immaculatam viam meam;33 Бог, препоясавший меня силою и проложивший мне путь непорочный,
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me;34 сделавший ноги мои совершенными словно оленьи и поставивший меня над высотами,
35 qui docet manus meas ad praelium. Et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea,35 научающий руки мои битве. И устроил Ты плечи мои, словно златой лук,
36 et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me, et disciplina tua correxit me in finem, et disciplina tua ipsa me docebit.36 и дал мне защиту спасения Твоего. И десница Твоя поддержала меня, и учение Твое исправило меня наконец, и учение Твое само меня учить будет.
37 Dilatasti gressus meos subtus me, et non sunt infirmata vestigia mea.37 Ты расширил шаги мои подо мною, и не ослабли стопы мои.
38 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos; et non convertar donec deficiant.38 Я буду преследовать врагов моих и схвачу их; и не вернусь, доколе они не сгинут.
39 Confringam illos, nec poterunt stare; cadent subtus pedes meos.39 Я разобью их, и они не смогут встать; будут падать под ноги мои.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellum, et supplantasti insurgentes in me subtus me.40 И Ты препоясал меня силою для войны и поверг под меня восстающих на меня.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.41 И врагов моих Ты обратил ко мне спиной, и уничтожил ненавидящих меня.
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret; ad Dominum, nec exaudivit eos.42 Они возопили, и не было спасающего; к Господу, и Он не услышал их.
43 Et comminuam eos ut pulverem ante faciem venti; ut lutum platearum delebo eos.43 И я рассею их как прах пред лицом ветра; как уличную грязь буду уничтожать их.
44 Eripies me de contradictionibus populi; constitues me in caput gentium.44 Ты избавишь меня от возражений народа, поставишь меня во главе язычников.
45 Populus quem non cognovi servivit mihi; in auditu auris obedivit mihi.45 Народ, которого я не познал, послужил мне; слухом ушей повиновался мне.
46 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.46 Сыны чужие лгали мне, сыны чужие изнемогли и, хромая, ушли со стезей своих.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.47 Жив Господь, и благословен Бог мой, и превознесен будет Бог спасения моего.
48 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me; liberator meus de inimicis meis iracundis.48 Боже, дающий мне отмщение и покоряющий мне народ; Освободитель мой от гневных врагов моих.
49 Et ab insurgentibus in me exaltabis me; a viro iniquo eripies me.49 И над восстающими на меня Ты вознесешь меня; от человека нечестивого Ты избавишь меня.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine, et nomini tuo psalmum dicam;50 Потому буду исповедовать Тебя среди родов, Господи, и имени Твоему воспою псалом,
51 magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in saeculum.51 возвеличивающий спасение царя его, и творящий милосердие помазаннику Своему Давиду и семени его до скончания века.

3 См. примечание к Псалму III.

XVIII
1 In finem. Psalmus David.1 В конец. Псалом Давида.
2 Caeli enarrant gloriam Dei, et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.2 Небеса рассказывают о славе Божьей, и дела рук Его возвещает твердь.
3 Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.3 День дню изрыгает слово, и ночь ночи открывает знание.
4 Non sunt loquelae, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.4 Нет языков и наречий, на которых не слышались бы голоса их.
5 In omnem terram exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum.5 По всей земле исшел звук их, и до концов круга земель слова их.
6 In sole posuit tabernaculum suum; et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo. Exsultavit ut gigas ad currendam viam;6 На солнце поставил Он шатер Свой; и оно словно жених выходит с ложа своего, как великан, обрадовалось пробежать путь;
7 a summo caelo egressio ejus. Et occursus ejus usque ad summum ejus; nec est qui se abscondat a calore ejus.7 от края небес исход его, и удар его до края их. И нет того, кто спрячется от жара его.
8 Lex Domini immaculata, convertens animas; testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis.8 Закон Господень непорочен, обращает души; завет Господень верен, дает мудрость малым.
9 Justitiae Domini rectae, laetificantes corda; praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos.9 Суждения Господни правы, радуют сердца; заповедь Господня светла, освещает очи.
10 Timor Domini sanctus, permanens in saeculum saeculi; judicia Domini vera, justificata in semetipsa,10 Страх Господень свят, пребывает во веки веков; суды Господни истинны, оправданы сами в себе,
11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum, et dulciora super mel et favum.11 желанны более золота и многих драгоценных камней, сладостнее меда и пчелиного сота.
12 Etenim servus tuus custodit ea; in custodiendis illis retributio multa.12 Ибо раб Твой хранит их, в хранении их многое воздаяние.
13 Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me;13 Прегрешения кто постиг? От тайных моих очисти меня
14 et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero, et emundabor a delicto maximo.14 и от чужих сбереги раба Своего. Если не будут они господствовать надо мной, то я буду непорочен и очищусь от величайшего прегрешения.
15 Et erunt ut complaceant eloquia oris mei, et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine, adjutor meus, et redemptor meus.15 И будут приятными слова уст моих, и размышление сердца моего пред взором Твоим всегда. Господи, помощник мой и искупитель мой!

XIX
1 In finem. Psalmus David.1 В конец. Псалом Давида.
2 Exaudiat te Dominus in die tribulationis; protegat te nomen Dei Jacob.2 Да услышит тебя Господь в день скорби; защитит тебя имя Бога Иакова.
3 Mittat tibi auxilium de sancto, et de Sion tueatur te.3 Да пошлет Он тебе помощь из святыни, и с Сиона призрит на тебя.
4 Memor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat.4 Да будет Он помнить все жертвоприношения твои и всесожжение твое да будет тучным.
5 Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet.5 Да воздаст тебе согласно сердцу твоему и всякий совет твой да укрепит.
6 Laetabimur in salutari tuo; et in nomine Dei nostri magnificabimur.6 Мы будем радоваться о спасении твоем, и в имени Бога нашего возвеличимся.
7 Impleat Dominus omnes petitiones tuas; nunc cognovi quoniam salvum fecit Dominus christum suum. Exaudiet illum de caelo sancto suo, in potentatibus salus dexterae ejus.7 Да исполнит Господь все прошения твои; ныне познал я, что Господь спас помазанника Своего. Он услышит его со святого неба Своего, в силах спасение десницы Его.
8 Hi in curribus, et hi in equis; nos autem in nomine Domini Dei nostri invocabimus.8 Те колесницы, те коней, а мы имя Господа Бога нашего призывать будем.
9 Ipsi obligati sunt, et ceciderunt; nos autem surreximus, et erecti sumus.9 Они преткнулись и пали; мы же восстали и стоим прямо.
10 Domine, salvum fac regem, et exaudi nos in die qua invocaverimus te.10 Господи, спаси царя, и услышь нас в день, когда мы призовем Тебя.

XX
1 In finem. Psalmus David.1 В конец. Псалом Давида.
2 Domine, in virtute tua laetabitur rex, et super salutare tuum exsultabit vehementer.2 Господи, в силе Твоей возрадуется царь, и над спасением Твоим весьма возликует.
3 Desiderium cordis ejus tribuisti ei, et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum.3 Ты воздал ему желание сердца его, и волей губ его не обманул его,
4 Quoniam praevenisti eum in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso.4 ибо Ты предварил его в благословениях сладости; возложил на главу его венец из драгоценного камня.
5 Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum, in saeculum, et in saeculum saeculi.5 Он просил у Тебя жизни, и Ты воздал ему долготу дней, во веки и во веки веков.
6 Magna est gloria ejus in salutari tuo; gloriam et magnum decorem impones super eum.6 Велика слава его в спасении Твоем; славу и великую красоту возложишь Ты на него.
7 Quoniam dabis eum in benedictionem in saeculum saeculi; laetificabis eum in gaudio cum vultu tuo.7 Ибо Ты дашь ему благословение во веки веков; возвеселишь его радостью пред лицом Твоим.
8 Quoniam rex sperat in Domino, et in misericordia Altissimi non commovebitur.8 Ибо царь надеется на Господа, и по милосердию Всевышнего не поколеблется.
9 Inveniatur manus tua omnibus inimicis tuis; dextera tua inveniat omnes qui te oderunt.9 Да найдут руку Твою все враги Твои; десница Твоя да найдет всех, ненавидящих Тебя.
10 Pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui: Dominus in ira sua conturbabit eos, et devorabit eos ignis.10 Ты сделаешь их как печь огненную во время ярости Твоей; Господь во гневе Своем рассеет их и предаст их огню.
11 Fructum eorum de terra perdes, et semen eorum a filiis hominum,11 Плод их Ты истребишь с земли, и семя их – от сынов человеческих,
12 quoniam declinaverunt in te mala; cogitaverunt consilia quae non potuerunt stabilire.12 ибо они обратились на Тебя со злом; замыслили советы, которые не могли устоять.
13 Quoniam pones eos dorsum; in reliquiis tuis praeparabis vultum eorum.13 Ибо Ты обратил их назад; в Твоих остатках Ты приготовишь лицо их.
14 Exaltare, Domine, in virtute tua; cantabimus et psallemus virtutes tuas.14 Возвеличься, Господи, в силе Твоей; мы будем петь и воспевать силу Твою.

IIIIIIIVVVIVIIVIIIIXXXIXIIXIIIXIVXVXVIXVIIXVIIIXIXXX


 

Евангелие от МатфеяЕвангелие от МаркаЕвангелие от ЛукиЕвангелие от Иоанна

Псалтырь (перевод продолжается)

 


Вульгата св. Иеронима
в русском переводе Евгения Розенблюма

Права на перевод
принадлежат Библейскому порталу
ЭКЗЕГЕТЪ.РУ